General Terms and Conditions

GENERAL TERMS AND CONDITIONS

“Source Material(s)” shall mean any electronic or other files that the Client transmits to French Translation Services that are intended to be the subject of her services.

The final translated version of the Source Material(s) shall be referred to as “Deliverable” or “Deliverables”.

  1. Application of the Terms and Conditions

The laws of the Republic of Ireland govern these terms and conditions. All orders placed imply the Client’s full acceptance of the Terms and Conditions to the exclusion of any other document, without any reservation. No special terms may take precedence over these Terms and Conditions unless they are stated in writing on the purchase order in its final and binding form.

  1. Orders

The client can request a translation by email, post or by calling to French Translation Services’ office in person. French Translation Services can provide an estimate service on request. The VAT on all prices quoted is not applicable. The quotation is provided on a without prejudice basis, based on the information furnished and shall be subject to such Terms and Conditions. All orders must be placed with a purchase order or an accepted quote sent to French Translation Services by electronic mail or post. French Translation Services reserves the right not to proceed with any translation before the purchase order or the accepted quote is received. The charge for the translation is based on word-count and service requested. The word-count, as determined by French Translation Services is final and non-negotiable.

  1. Deposit

A 50% deposit may be required for any order exceeding 1000 euros, in which case work will not begin until the deposit is received.

  1. French Translation Services’ obligations

French Translation Services represents and warrants that it will perform all work in a manner consistent with the professional standard procedures. It will do what is necessary to take into account and include in the Deliverable, information provided by the Client (glossaries, drawings, diagrams, abbreviations, etc). French Translation Services reserves the right to refuse to translate any Source Material(s) that is/are of an offensive nature, defamatory, obscene, in breach of any statutory or regulatory obligation, or is otherwise considered inappropriate by French Translation Services whose decision in all matters shall be binding and conclusive. French Translation Services will not be liable to correct any errors or omissions that were inherent in the original Source Material(s) and which may or may not affect the quality of the Deliverable.  The verification of the Source Material(s)’ technical adequacy is the Client’s sole responsibility.

  1. Client’s obligations

The client undertakes to provide French Translation Services with all the Source Materials to be translated, together with all the technical information required for their understanding and, where applicable, the specific terminology required. If the Client fails to properly inform French Translation Services, French Translation Services may not be held responsible if the Deliverable does not comply with the Client’s standards or if the delivery is late. The Client has 10 days from receipt of the final Deliverable to inform French Translation Services of any errors or omissions contained in the translated work. Once this period has elapsed, the service will be considered duly completed and no further contestations or claims will be allowable. The Client agrees to consider postal or electronic mail receipts as evidence of delivery.

  1. Confidentiality

French Translation Services undertakes to preserve the confidentiality of information of which it is apprised before, during, and after the provision of service. Original documents will be returned to the Client on request. French Translation Services may not be held responsible in the event that information is intercepted or used by a third party during data transfer, particularly in the case of transmission using internet. Before the provision of services or at the time the order is placed, the Client is thus to inform French Translation Services of the means of transmission to be used to ensure the confidentiality of sensitive information.

  1. Liability

Translations are performed by French Translation Services in the context of an obligation of means. French Translation Services may, in no case, incur any liability in respect of claims related to nuances of style. In any case, French Translation Services’ liability is limited only to the amount of the related invoice. It is agreed that delivery deadlines are only of an indicative nature and that late delivery will not give rise to penalties. Delivery time will be agreed on between both parties. French Translation Services will use its best efforts to meet any agreed deadlines, but does not accept liability for any delay in delivery. French Translation Services reserves the right to amend the delivery date and will make all reasonable efforts to contact the Client if there is any change in a projected Delivery Date. French Translation Services may, in no case, be held liable for any loss or damage suffered by the Client or a third party as a direct or indirect consequence of late delivery,  caused by technical faults such as and including modems, server downtime, faxes, email or late delivery caused by carrier services such as post or couriers.

  1. Corrections and proofreading

French Translation Services will correct the following errors free of charge: outright mistranslation, omission, typo, grammatical mistake, non-adherence to any approved glossary. The sole obligation of French Translation Services with respect to errors is the obligation to correct the Deliverable at no cost to the client.

  1. Payment

Unless otherwise stipulated, invoices have to be paid net and without discount within 30 days from the date of invoice. In the event of late payment, works or orders in progress may be interrupted as a matter of right until full payment is received and the Client will be liable, without formal demand, for penalties on the full amount outstanding, this being equal to the most recent European Central Bank’s main refinancing rate plus 10 percentage points, and for a fixed sum of 40 euros for recovery costs. Translations remain the property of French Translation Services, until payment is received in full.

  1. Copyright

The client represents and warrants that it owns or is licensee of the Source Material(s) and all components thereof, and that translation of the Source Material(s) and publication, distribution, sales or other use of the deliverable shall not infringe upon any copyright, trademark or patent, or other right of any third party. The Client represents and warrants that Source Material(s) submitted to French Translation Services is/are of good quality and free from errors or spelling mistakes. If the Client fails to comply with this requirement, French Translation Services may, under no circumstances, be held responsible or in any way liable if all or a portion of the documents to be translated infringe the intellectual property rights or any rights of a third party, or violate any applicable law or regulation. In such case, the Client alone will be liable for any compensation due and the financial consequences of his own negligence. The Client further acknowledges that the Deliverable is a new document and that the related rights of authorship are held jointly by the author of the original document and French Translation Services. Consequently, if a translation is of a literary or artistic nature, French Translation Services has the right to require, that her name be shown on any copies or publications of the Deliverable, this being without prejudice to French Translation Services’ financial rights.

  1. Cancellation

In the event that the Client gives French Translation Services written notice of the cancellation of an order on which work has already begun, for whatever reason, the Client is to pay French Translation Services the full amount for the portion completed and 50% for what is left to be completed. In the event that the Client breaches this Agreement, shall have the right to terminate immediately, whereupon the Client shall pay the full purchase price provided hereunder for the services completed and for all work in progress. In the event that French Translation Services breaches this Agreement, the Client shall have the right to terminate whereupon French Translation Services shall return to the Client all Source Material(s) and data supplied by the Client together with all Deliverables that exist as of the date of termination.

  1. Disputes

This Agreement is to be governed by and construed in accordance with Irish Law. Any disputes shall be subject to the exclusive jurisdiction of the Irish courts.

TERMES ET CONDITIONS GÉNÉRALES

Le « Document Source » (DS) désigne tout document, électronique ou non, que le Client transmet à French Translation Services à des fins de traduction.

Le « Document Livrable » (DL) est la version finale traduite du DS.

  1. Application des Termes et Conditions Générales

Les lois de la République d’Irlande régissent ces Termes et Conditions Générales. Toute commande passée implique l’adhésion entière et sans réserve du Client aux présentes conditions générales de vente, à l’exclusion de tout autre document. Aucune condition particulière ne peut, sauf exception formelle et écrite figurant sur le bon de commande devenu ferme et définitif, prévaloir contre les Termes et Conditions Générales.

  1. Commande

Le Client peut demander une traduction par email, envoi postal ou en se rendant en personne, au bureau de l’entreprise « French Translation Services ». French Translation Services peut effectuer un devis s’il est demandé. La TVA n’est pas applicable sur les tarifs proposés. Le devis est basé sur les informations données par le Client, couvert par les Termes et Conditions Générales. Toute commande du Client s’accompagne d’un bon de commande ou d’un devis accepté adressé à French Translation Services par courrier électronique ou envoi postal. French Translation Services se réserve le droit de ne pas commencer la prestation avant la réception du bon de commande ou du devis accepté. Le tarif de la traduction est basé sur le comptage des mots source et du service demandé. Le comptage des mots source déterminé par French Translation Services est définitif et non-négociable.

  1. Acompte

Toute commande dont le montant TTC dépasse 1 000 euros pourra être soumise à une demande d’acompte de 50%. Dans ce cas, l’exécution des prestations ne commencera qu’après encaissement de l’acompte.

  1. Obligations de French Translation Services

French Translation Services déclare et garantit réaliser la traduction avec la plus grande fidélité par rapport à l’original et conformément aux usages de la profession. Elle met tout en œuvre pour tenir compte et intégrer dans la traduction les éléments d’information fournis par le Client (glossaires, plans, dessins, abréviations, etc.). French Translation Services se réserve le droit de refuser de traduire tout DS dont le contenu est offensant, diffamatoire, obscène, enfreignant toute loi ou obligation légale, ou bien est considéré inapproprié par French Translation Services, dont la décision sera ferme et définitive. French Translation Services décline toute responsabilité en cas d’incohérence ou d’ambiguïté du DS pouvant entraîner des erreurs de traduction dans le DL, la vérification de la cohérence technique du DS relevant de la seule responsabilité du Client.

  1. Obligations du Client

Le client s’engage à mettre à la disposition de French Translation Services l’intégralité des DS à traduire et toute information technique nécessaire à la compréhension du DS et, le cas échéant, la terminologie spécifique exigée. En cas de manquement du Client à son obligation d’informer French Translation Services, celle-ci ne pourra être tenue responsable des éventuelles non-conformités ou d’un dépassement des délais. Le Client dispose d’un délai de 10 jours ouvrés à compter de la réception du DL pour manifester par écrit des éventuelles erreurs ou omissions dans le DL. Passé ce délai, la prestation sera considérée comme ayant été dûment exécutée et aucune contestation ne pourra être admise. À cet effet, le Client admet de considérer comme preuve de la livraison tout accusé de réception par voie postale ou courrier électronique.

  1. Confidentialité

French Translation Services s’engage à respecter la confidentialité des informations portées à sa connaissance avant, pendant ou après la réalisation de sa prestation. Les originaux peuvent être retournés au Client sur simple demande. La responsabilité de French Translation Services ne peut être engagée en raison d’une interception ou d’un détournement des informations lors du transfert des données, notamment par Internet. Par conséquent, il appartient au client d’informer, préalablement ou lors de la commande, French Translation Services des moyens de transfert qu’il souhaite voir mis en œuvre afin de garantir la confidentialité de toute information à caractère sensible.

  1. Responsabilité

Les prestations de service sont exécutées par French Translation Services dans le cadre d’une obligation de moyens. En aucun cas French Translation Services ne saurait être tenue responsable des réclamations motivées par des nuances de style. En toute hypothèse, la responsabilité de French Translation Services se limite uniquement au montant de la facture concernée. Il est précisé que les délais de livraison ne sont donnés qu’à titre indicatif, leur inobservation ne pouvant entraîner des pénalités pour retard. Les délais de livraison sont établis d’un commun accord entre French Translation Services et le Client. French Translation Services se réserve le droit de modifier la date de livraison et contactera le Client dans un délai approprié pour l’en informer. En aucun cas la responsabilité de French Translation Services ne saurait être engagée du fait de dommages directs ou indirects, causés au Client ou à des tiers du fait d’un retard de livraison, dû notamment à des cas de force majeure, ou à d’éventuels retards d’acheminement par moyens électroniques, techniques et autres moyens postaux.

  1. Corrections et relectures

En cas de désaccord sur certains points de la prestation, French Translation Services s’engage à trouver la solution la mieux adaptée aux exigences du Client, étant entendu que cela ne pourrait en aucun cas être invoqué pour une remise en question de la prestation dans son ensemble. French Translation Services corrigera les erreurs suivantes sans facturation supplémentaire : erreur de traduction directe, omission, typographie, erreur grammaticale, non-utilisation d’un glossaire approuvé. La seule obligation de French Translation Services est de corriger le DL sans coût supplémentaire pour le Client.

  1. Modalités de paiement

Sauf conditions particulières, les factures s’entendent net, sans escompte et payables à 30 jours à compter de la date d’émission de la facture. En cas de retard de paiement, les commandes en cours pourront être interrompues de plein droit jusqu’au paiement complet et le Client sera redevable, sans qu’une mise en demeure préalable soit nécessaire, d’intérêts de retard calculés au taux d’intérêt appliqué par la Banque centrale européenne à son opération de refinancement la plus récente majoré de 10 points de pourcentage, appliqué au montant de la facture considérée, ainsi que d’une indemnité forfaitaire pour frais de recouvrement de 40 euros.

  1. Propriété intellectuelle

Avant de soumettre un document pour traduction à French Translation Services, le Client doit s’assurer qu’il en a le droit. Il doit donc être l’auteur du document original ou avoir obtenu l’autorisation écrite préalable de traduction de la part des détenteurs des droits d’auteur du document. Le Client déclare et garantit que le DS est de bonne qualité et exempt d’erreurs et de fautes d’orthographe. À défaut, French Translation Services ne pourra en aucune façon être tenue responsable si tout ou partie des documents confiés par le Client venaient à enfreindre le droit de propriété intellectuelle ou tout autre droit d’un tiers, ou toute loi ou réglementation applicable. Le cas échéant, le client assumerait seul les éventuels dommages et les conséquences financières qui découleraient de sa seule négligence. Par ailleurs, le Client reconnaît que la traduction effectuée par French Translation Services constitue un document nouveau dont les droits d’auteur sont codétenus par l’auteur du document original et French Translation Services. En conséquence, en cas de prestations à caractère littéraire ou artistique, et sans préjudice de ses droits patrimoniaux sur son œuvre, French Translation Services se réserve le droit d’exiger que son nom soit mentionné sur tout exemplaire ou toute publication de sa prestation.

  1. Annulation

En cas d’annulation d’une commande en cours de réalisation, quelle qu’en soit la cause, signifiée par écrit à French Translation Services, le travail déjà effectué sera facturé au client à 100 % et le travail restant à effectuer à 50 %.

En cas de manquement aux présents Termes et Condition Générales par le Client, French Translation Services aura le droit d’arrêter immédiatement la traduction en cours et la totalité du montant de la commande (partie traduite + partie restant à traduire) sera dû sans escompte.

En cas de manquement aux présents Termes et Condition Générales par French Translation Services, le Client aura le droit d’arrêter immédiatement la traduction en cours et de demander le retour immédiat du DS qu’il aura fourni, ainsi que la traduction en l’état au moment de la rupture de contrat.

  1. Litiges

En cas de contestation sur l’application des présents Termes et Conditions Générales ou en cas de litige afférent à une prestation assurée par French Translation Services, seuls les tribunaux irlandais seront compétents.

 

(Conditions générales adaptées des recommandations de la Société française des traducteurs)